西班牙人有他们独有的特性和特色,这些特性有时分总会让咱们隐晦。比方,为什么说话总是那么大声?为什么语速那么快?

     在触摸西班牙语后,你的脑海中是不是不止一次蹦出这些问题呢?关于这些魂灵拷问,板鸭人自己有什么话要说,有什么想解说的吗?

     话筒递给他们,一起来围观吧!





1. ¿Por qué los españoles se ríen diciendo "jajajajajaja"?

为什么西班牙人大笑的时分打的是“jajajajajaja”?

   No es cierto: los que pasan dos semanas estudiando inglés en Londres vuelven diciendo "hahahaha".

     不一定:那些在伦敦学了两个礼拜英语的西班牙人也会打“hahahaha”。→ 习气使然,并且依照西班牙语的发音规矩,他们在发信息的时分常用的便是jajajajaja哦~

 

2. ¿Por qué los españoles son tan ruidosos?

为什么西班牙人都那么吵?

 Porque si no es imposible escucharnos con el ruido que hacemos ¯\_(ツ)_/¯

     由于假如不大声说话,咱们自身制作的吵闹声会让咱们无法听清互相的话。


3. ¿Por qué es tan jordidamente atractiva la gente de España?

为什么西班牙人都TM那么有魅力?

╮(﹀_﹀)╭

傲娇脸!


 4. Por qué hablan los españoles como si tuvieran sigmatismo?

为什么西班牙人说起话来都像是s发音困难? 

   Pues sí, por lo visto hay mucha gente que no entiende que nos guste pronunciar las ces y las zetas.

    的确,看来有好多人都不理解咱们喜爱发“c”和“z”的音。

 

5. ¿Por qué los españoles le ponen patatas a TODO?

为什么西班牙人在全部食物中都要放马铃薯?

Tan wenas (buenas).

由于很好吃啊。


 6. ¿Por qué los españoles llaman tío y tía a sus amigos y sus amigas?

为什么西班牙人把他们的朋友们都叫“tío”和“tía”?

    Esto es así desde la Edad Media, por lo menos.

      至少从中世纪开端就这么叫了。


 7. ¿Por qué los españoles dicen "joder" así, que da tanto miedo?

为什么西班牙人这样说“joder”,让人怕怕的?

    Porque cuando dices "joder" estás de muy mala leche. El uso del joder es muy complicado porque varía mucho su significado según su pronunciación:

     由于当你说“joder”的时分,表明心境非常欠好。“joder”的用法很杂乱,由于它的意义随发音改变而改变:

- Jjjjjjjjjjoder: mucho cabreo.

很愤恨。

- Jooooooooder: asombro o que no te puedes creer.

惊奇或不敢相信。

- Jo-der: sorpresa.

惊喜。

- Jodeeeeeeeer: te has dado un golpe en el dedo con la mesilla.

手指撞到桌子了。


8. ¿Por qué los españoles se empeñan en acortar las palabras?

为什么西班牙人在发信息时喜爱减缩单词?

     kemedaiwa (que me da igual).

    我不在乎啊(这位朋友你也现已缩写了好嘛_(:зゝ∠)_)。

     常见的西语网络缩写词还有许多,比方:

estoy —— toy, stoy
desde —— dsd
para —— xa
te quiero —— tq, tk
un besito —— 1 bst

9. ¿Por qué los españoles tienen que arruinar todo?

为什么西班牙人要销毁全部呢?

     Es un don.

     这是种天分。


 10. ¿Por qué los españoles hablan tan rápido?

为什么西班牙人说话那么快?

    Porque el 90% de las cosas que decimos son coletillas.

      由于咱们说的90%的话其实都是弥补阐明。


11. ¿Por qué los españoles ponen cosas tan PROFUNDAS en Instagram?

为什么西班牙人总是在Ins上写些深入的东西?

     Somos todos un poco Cervantes, la verdad.

     咱们都有些塞万提斯式的主意吧,的确如此。


12. ¿Por qué los españoles comen tan tarde?

为什么西班牙人很晚才吃午饭?

    Hasta las 13:30 es desayuno y antes de las 21:00 se considera merienda.

      13:30之前都是早餐时刻,21:00之前都算作午饭和下午茶时刻。


13. ¿Por qué los españoles siempre se empeñan en sentarse en el suelo?

为什么西班牙人总是喜爱坐在地上?

   A partir del botellón te acostumbras.

   跟着西班牙人在敞开场所喝酒狂欢后,你也就习气了。

→ botellón  m. 在西班牙是指一群人在敞开的场所喝酒狂欢

 

14. ¿Por qué los españoles siempre dicen "no" inmediadamente después de responder que sí?

为什么西班牙人答复“sí”之后又总是马上说“no”?

     En realidad lo correcto es decir "sí, no, no, sí". Y para negar, al revés, pero cambiando un sí por un no: "no, sí, no, no". Ya si después lo aderezas con un "a ver" te dan automáticamente la nacionalidad.

    事实上咱们常说“sí, no, no, sí”。为了对立某事,相反的,把“sí”改成“no”:“no, sí, no, no”。假如之后你再加上一句“a ver”,你便是个正宗的西班牙人了。


15. ¿Por qué los españoles terminan las frases diciendo "¿no?"?

为什么西班牙人总是以“¿no?”完毕对话?

    Se hace así, ¿no?

    人们便是这样说的,不是吗?







图文:沪江西语

排版:韩佳钰

长按二维码重视咱们

推荐阅读